JoomDom - Скачать шаблоны для Joomla, модули и компоненты для сайтов бесплатно.

Карта сайта Контакты Главная

Полезности

Новые расширения

    RSform! Pro 1.4.0 rev47
    Усовершенствованная версия компонента RSform! Pro 1.4.0 rev47, обладающего высокой мощностью в создании визуальных форм на страницах ресурса.

    AceSEF Pro 6
    AceSEF Pro – мощнейший SEO компонент по автоматической генерации Joomla SEF ссылок, метаданных сайта, тегов, а также генератора карты сайта для…

    RSFirewall! v1.4.0 rev51
    Разработанный командой профессионалов, которые занимаются наблюдением последних уязвимостей и обновлений для систем управления контентом, компонент…

Календарь

«    Апрель 2016    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 

Наши партнеры

Последние статьи

1  2  3  4  5  5  7  8 

Авторизация

Опрос

Мои среднемесячные расходы на хостинг

Больше 1001 руб.
От 501 до 1000 руб.
От 201 до 500 руб.
от 1 до 200 руб.
Пользуюсь бесплатным

Реклама

Реклама

Реклама

Реклама

Счетчики


Яндекс.Метрика





История появления переводов в Древнем

История первых бюро переводов берет свое начало из Древнего Востока. Именно там в конце 2 века до н.э. появились племена людей, называвших себя сирийцами. Основной их целью был перевод огромного художественного наследия, которое было написано до этого, на арабский язык. Наибольшую популярность получили труды древнегреческих математиков и философов. Среди них особенно выделялся Аристотель. Именно его книги стали основой для зарождения понятия юридический перевод. Сирийцы тщательно переводили каждое слово, сохраняя смысл всех фраз, представленных в работе. Это давало возможность для более детального восприятия тем, кто будет их читать.

Еще одним важным моментом в истории является времена, в которые жил пророк Мухаммед. Он проводил много времени в путешествиях по странам, где ему приходилось общаться с разными людьми. Для того, чтобы они могли лучше понимать смысл его рассказов, Мухаммеду пришлось искать переводчиков. Тогда еще никто не знал, что спустя многие столетия бюро переводов м Измайловская будет открыто для всех желающих. Многолетние скитания Мухаммеда способствовали активному развитию переводческой деятельности.

Дальнейшее развитие переводов на Востоке связано с Кораном - священной книгой мусульман. Одним из самых ярких примеров является версия, изданная в Турции во времена правления Мустафа Кемала Ататюрка. Его основной задачей было привить жителям своей страны атеизм. С этой целью он приказал провести вольный перевод Корана, соответствующий поставленным им целям. Однако арабская интеллигенция, узнавшая об этом, провела жесткую критику Ататюрка, которая спровоцировала огромные народные восстания. Этот случай известен, как один из ярких примеров использования вольного перевода для достижения личной выгоды.


Предыдущая статья
Следущая статья


Вернуться